OURMEDIA-L Archives

For communication among alternative media producers, academics, artists, and activists.

OURMEDIA-L@LISTS.OU.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0 (Apple Message framework v619)
Sender:
This listserv will be used to facilitate communication among alternative media academics <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Aliza Dichter <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 1 Oct 2004 16:04:21 -0400
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Reply-To:
Aliza Dichter <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
esp/eng

(Gracias a Sasha!)

A los que quieren salir (unsubscribe) de la lista:

Favor de no enviar un mensaje a todo el mundo, o sea a la dirección de
la lista grande ourmedia-l .  En vez de hacer esto, que hace que tod@s
tenemos que leer su mensaje de unsubscribe, favor de hacer lo
siguiente:

1. mandar un mensaje a [log in to unmask] con solo el texto:

SIGNOFF OURMEDIA-L

en el cuerpo del mensaje.


2. recibirás un mensaje titulado: command confirmation request


3. mandar respuesta (reply) a [log in to unmask] con solo el texto

OK

en el cuerpo del mensaje.


PD alguien puede traducir este mensaje a portugués?

---

To those who want to unsubscribe from the list:

Please don't send a message to everyone on the list ourmedia-l. Instead
of doing that, which makes us all read your unsubscribe message, please
do the following:

1. send a message to [log in to unmask] with just the text:

SIGNOFF OURMEDIA-L

in the body of the message.

2. you'll receive a message called: command confirmation request

3. send a reply to [log in to unmask] with just the text

OK

in the body of the message.



PS can someone translate this to portuguese?

ATOM RSS1 RSS2