Estimado Robert y demas listados:
En este Dia del Trabajo, se me ocurre ociosamente que uno de los conceptos teoricos que vemos concretarse en el Quijote es la oralidad del texto escrito; entre otras acepciones, la probabilidad que no todo 'lector' supiese leer, pues el libro se leia en voz alta. O sea, que el hombre (y la mujer) de la calle podia abandonar por un rato su labor consuetudinaria para gozar in viva voce de las aventuras (tambien callejeras) de nuestro querido DQ.
Por lo demas, como los 229 detenidos en Guantanamo seran de habla (y lectura) arabe, me parece mas que justo que por fin se este leyendo el Quijote en su lengua original.
Que descansen en la paz de sus hogares quienes se libran de laborar hoy, Anne
Anne J. Cruz
Professor of Spanish
Department of Modern Languages and Literatures
University of Miami
P.O. Box 248093
Coral Gables, FL 33124-2074
305-284-5585
[log in to unmask]
Series Editor, HISPANISMS
University of Illinois Press
________________________________________
From: Coloquio Cervantes [[log in to unmask]] On Behalf Of A.J. Close [[log in to unmask]]
Sent: Monday, September 07, 2009 6:22 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Don Quijote en los campos de detención
Estimado Robert,
Muchas gracias por esta preciosa noticia. Aunque sabía que don Quijote,
Sancho, el rucio y Rocinante se habían vuelto para el hombre de la calle, y
no solo del mundo hispano, iconos casi tan familiares como el pato Donald,
el ratón Mickey, Marilyn Monroe, el presidente Clinton y Adolfo Hitler, di
por supuesto cínicamente que ese hombre de la calle, sea cual sea su país
de origen, no había leído ni una sola página del libro de Cervantes.
Confieso contritamente mi error y me arrepiento de mi cinismo.
Cordiales saludos,
Anthony Close
|