>Date: Fri, 14 Oct 2005 10:01:07 -0300 >From: Lygia <[log in to unmask]> >Subject: Re: De Elena del Rio Parra: Re: nota de KR / ARL >To: "A. Robert Lauer" <[log in to unmask]> >X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2741.2600 >X-Antivirus: avast! (VPS 0541-1, 12/10/2005), Outbound message >X-Antivirus-Status: Clean >Original-recipient: rfc822;[log in to unmask] > >Estimados amigos, Estoy segura que leer la ironía, la sátira o la parodia >en el Quijote está lejos de ser una lectura literal para los niñitos >inocentes. Saludos Lygia >>----- Original Message ----- >>From: <mailto:[log in to unmask]>A. Robert Lauer >>To: <mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask] >>Sent: Thursday, October 13, 2005 10:40 PM >>Subject: Fwd: De Elena del Rio Parra: Re: nota de KR / ARL >> >> >> >> >> >>>Date: Thu, 13 Oct 2005 19:04:18 -0400 >>>From: Elena <<mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]> >>>Subject: Re: nota de KR / ARL >>>To: "A. Robert Lauer" <<mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]> >>>Reply-to: Elena <<mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]> >>>X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1106 >>>Original-recipient: rfc822;[log in to unmask] >>> >>>Reflexiones: >>> >>>El humor como forma artística no es reduccionista. Ironía, sátira y >>>parodia pueden revelar lo más sonriente del arte, pero también lo más >>>oscuro y lo mucho que hay entre medias. ¿Diríamos que el homo facetus >>>ciceroniano, los goliardos, el pinchazo quevedesco, son obras poco >>>universales? El humor para adultos (los niños que conozco no son muy >>>amigos de leer el Quijote en su versión íntegra; se limitan, >>>efectivamente, a reírse de los trompazos de los personajes) es una vía >>>que alcanza los mismos fines artísticos e intelectuales que cualquier >>>otra. Nadie cuestiona que el libro va más allá de su humor, pero ¿por >>>qué esta operación de "lectura literal" reduce las cualidades del humor? >>>¿Leer desde este ángulo no significaría, precisamente, reducir la obra a >>>"cazurría"? >>>----- Original Message ----- >>>From: <mailto:[log in to unmask]>A. Robert Lauer >>>To: <mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask] >>>Sent: Thursday, October 13, 2005 6:35 PM >>>Subject: Fwd: nota de KR / ARL >>> >>>Estimados colegas, >>> >>>Recibí una nota de Kurt Reichenberger dirigida a mí; no sé si es para >>>distribución o no. Como hay aspectos de ella que tienen que ver con >>>nuestro coloquio cervantino, he decidido editarla un poquitín: En >>>efecto, Kurt se pregunta si al al insistir en el sentido literal de una >>>obra como Don Quijote como el único modo permitido se reduciría la >>>novela a un libro de diversión (recordemos el ensayo de P. Russell, "DQ >>>as a Funny Book", en Modern Language Review 64.2 [1969]), o sea, a un >>>libro que cuenta la historia de un loco que ataca molinos de viento, >>>mata inocentes ovejas y traspasa cueros de vino. Kurt vería la >>>reducción de esta lectura como un peligro, pues entonces DQ sería >>>similar a un «cómic para nenes» y piensa que se arruinaría >>>irreductiblemente así el renombre universal de Cervantes. >>> >>>En efecto estaría de acuerdo con Kurt. Pienso que DQ va más allá de lo >>>supuestamente divertido de, por ejemplo, Till Eulenspiegel. Una lectura >>>literal, ya sea de DQ o de cualquier otro texto de cualquier índole, >>>sería triste. Además, pienso que sería imposible. Si fuera posible >>>leer un texto en forma literal (forma tan ajena a nuestra adánica >>>naturaleza), no habría necesidad de teólogos o abogados, o de críticos >>>literarios. >>> >>>Cordialmente, >>> >>>ARL