>Date: Wed, 19 Apr 2006 08:13:34 -0600
>From: "K. Sliwa" <[log in to unmask]>
>Subject: Entrevista: Sergio Pitol, Premio Cervantes 2005
>
>Querido amigo Roberto,
>
>Te pido enviarlo al Coloquio Cervantes, mil gracias y recibe un muy fuerte 
>abrazo, Chris.
>
>ENTREVISTA: Sergio Pitol Premio Cervantes 2005
>
>"El 'Quijote' es un verdadero festejo de inteligencia y audacia"
>La brillantez y la originalidad de sus textos le llevarán el próximo 
>viernes a la Universidad de Alcalá de Henarés para recoger el Premio 
>Cervantes. Sergio Pitol afirma que lo hará emocionado y con un profundo 
>respeto poruqe nunca soñó que su imaginación fuese tan valorada y que sus 
>obras fuesen reconocidas entre las más originales de las escritas en 
>lengua española. El escritor mexicano reconoce que para escribir hay que 
>sentir e intuir el alma de la lengua.
>AURORA INTXAUSTI  -  Madrid
>EL PAÍS  -  Cultura - 19-04-2006
>
>Sergio Pitol, el lunes en Madrid. (LUIS MAGÁN)
>ampliar
>
>"Creo que la literatura, la lectura, fue lo que me salvó de la pérdida de 
>mi familia y de mi larga enfermedad"
>"Los intelectuales españoles del exilio me transmitieron sus ideales de 
>vida y de libertad"Está nervioso por recibir el viernes el Premio 
>Cervantes, galardón que nunca hubiese imaginado que pudiera llegar a sus 
>manos, y emocionado porque el pasado viernes, recién llegado a España, 
>conectó un televisor y vio un documental sobre la II República Española 
>que le hizo recordar a los hombres y mujeres que vivieron el exilio en 
>México y le enseñaron "a amar la literatura". "Lloré cuando aparecieron en 
>mi memoria recuerdos entrañables y al contemplar cómo hace 75 años en este 
>país se vivió una libertad que se perdió con la Guerra Civil y la 
>dictadura, y luego se tardó años en conquistar de nuevo". Sergio Pitol 
>(Puebla, México, 1933) busca en su memoria las palabras exactas que quiere 
>transmitir en su afán de que las frases que pronuncia tengan la estructura 
>y el sentido de lo que llega a su mente. Este inagotable escritor, 
>traductor, investigador de la lengua, que vivió en ciudades como Belgrado, 
>Varsovia, Roma, Pekín, París, Budapest, Moscú y Barcelona (entre 1969 y 
>1972), se convertirá en el tercer mexicano en recibir el Cervantes, tras 
>los galardones concedidos a Octavio Paz (1981) y a Carlos Fuentes (1987).
>
>Pregunta. ¿A quién va dirigido el discurso que tiene previsto pronunciar?
>
>Respuesta. Me ha costado elaborarlo más de lo que en un principio podía 
>imaginar. He escrito mi discurso en honor y por respeto a mis maestros del 
>exilio español. Yo y toda mi generación les debemos muchísimo a todos 
>ellos; es más, soy escritor por las lecciones que me dieron. También habrá 
>referencias a autores mexicanos como Alfonso Reyes, entre otros.
>
>P. ¿Quiénes fueron esos maestros?
>
>R. Aquellos que supieron transmitirme sus ideales de vida y de libertad, 
>como María Zambrano, José Bergamín, Manuel Altolaguirre, Luis Cernuda, Max 
>Aub, León Felipe. Fueron maestros de lujo. Ellos me dieron dimensiones 
>universales, me dieron la lección primera de amor a la España a la que 
>ellos pertenecían. Los escritores mexicanos nos acercamos mucho a los 
>españoles porque a través de sus tertulias nos metían en un mundo 
>increíble para nosotros que estábamos empezando a embarcarnos en la literatura.
>
>P. ¿Qué sentido tiene hoy para usted la palabra?
>
>R. El lenguaje es el principio de toda forma literaria. El lenguaje es una 
>materia sobre la que modelamos, pero para que un poema o un capítulo en 
>prosa llegue a ser literatura hay que sentir, intuir el alma de la lengua, 
>y ese impulso es lo que impide que la palabra se torne mecánica y se 
>vuelva gris.
>
>P. Ha realizado traducciones de grandes escritores. ¿Qué tiene el español 
>para resultarle tan atractivo?
>
>R. Es una de las lenguas más formidables que existen desde las primeras 
>palabras que se conocen. Se puede decir que casi desde su nacimiento tiene 
>una personalidad, un ritmo, una penetración en el conjunto que resulta 
>impresionante. El medievo en España es ya magistral -Cantar del Mío Cid; 
>Coplas a la muerte de mi padre, de Jorge Manrique; La Celestina-. Esas 
>obras son ya joyas que no se habían dado en otras lenguas. Y años más 
>tarde llega Cervantes con su Quijote, y eso es ya un verdadero festejo de 
>inteligencia y de audacia y de una presencia humanística sin parangón. Es 
>imposible que en la literatura se dé un caso igual. El Quijote es todavía 
>hoy, como construcción, una obra contemporánea. Cervantes se sirve de las 
>novelas de caballería, pastoril y picaresca, utiliza todos esos géneros 
>para cohesionarlos y darles un dinamismo que nunca había tenido la novela 
>en ningún país. Esos tres géneros están en el sustrato de la lengua y de 
>la trama, pero también ha creado otras formas diferentes porque es una 
>novela en la que los personajes principales son casi locos. El Quijote, de 
>repente, discurre por temas literarios, académicos, filosóficos y morales, 
>y la estructura de la novela es un monumento a la innovación, a la 
>imaginación, porque dentro de ésta hay 10 o 12 pequeñas novelas que, en 
>algunos casos, no tienen ningún punto de encuentro o cercanía con la trama 
>principal.
>
>P. Vivió una niñez triste, la pérdida de sus padres y la enfermedad que le 
>tuvo postrado durante cinco años en la cama. ¿Su refugió fueron los libros?
>
>R. Con el paso del tiempo pienso y creo que la literatura, la lectura fue 
>lo que me salvó. Conocer entre mis libros mundos diferentes, llenos de 
>aventuras, sobre todo, me hacía tener la concepción de que lo que narraban 
>los libros era el mundo real y que cuando yo estuviera sano iba a tener la 
>posibilidad de conocer esas vidas y participar con los personajes en las 
>historias que veía escritas.
>
>P. Parece que parte de esas aventuras sí las llegó a conocer, si se tiene 
>en cuenta que 28 años de su vida los pasó viajando.
>
>R. Todo lo que he vivido en los distintos países por los que he ido 
>recalando ha resultado emocionante, y de todos los lugares por los que 
>pasé, desde China a Moscú, saqué experiencias apasionantes. En junio 
>vuelvo a China, donde se acaban de publicar dos de mis libros, El arte de 
>la fuga y Vals de Mefisto. No sé qué tal resultará la aventura, porque los 
>libros que escribo son diferentes y un poco difíciles, y muy distintos a 
>lo que estaban acostumbrados a leer los chinos. Tengo curiosidad por ver 
>qué pasa. Hace una semana vi una noticia en la que se veía en Shanghai una 
>cola impresionante de jóvenes que estaban a las puertas de una librería 
>esperando a que subiesen la persiana porque ese día salía a la venta 
>Lolita, de Vladímir Nabokov. En la China que yo visité eso era impensable.
>
>P. Ha escrito en prácticamente todos los géneros literarios y ahora está 
>embarcado en la aventura de una nueva novela.
>
>R. Me gusta cambiar para no aburrirme. Estoy en el proceso de tomar notas 
>para escribir una historia que se desarrolla en México, en la segunda 
>mitad del siglo XIX. Tengo muchas notas que voy tomando a mano y creo que 
>puede resultar bastante graciosa, pero todavía no la tengo montada. Cuando 
>yo escribo, no sé por qué, tiendo a hacer trilogías. Y ahí está lo que los 
>editores llaman Tríptico de Carnaval, formado por las novelas El desfile 
>del amor, Domar a la divina garza y La vida conyugal, cuando deseo seguir 
>en esa misma línea siento que me estoy autocopiando, que el ritmo, la 
>palabra acuden a mí de forma mecánica; entonces tengo que pasar a otro 
>género. En mis ratos de ocio durante este año he ido imaginando el 
>discurso que tengo que pronunciar el viernes y he tenido que repasar todas 
>las épocas de mi vida.
>
>P. ¿Qué momentos han acudido con mayor intensidad a su memoria?
>
>R. Sobre todo los vividos durante la niñez. He recordado los libros que 
>leí en esa etapa de mi existencia y siento que la literatura ha dado 
>unidad a todos mis trabajos y a las circunstancias de mi vida. He recibido 
>muchos premios a lo largo de mi carrera, los mayores de México, pero para 
>mí el Cervantes es algo inmenso, es como el Nobel.
>
>P. ¿Por qué sintió la necesidad de traducir algunas de las obras que iba 
>leyendo?
>
>R. Cuando tienes la posibilidad de leer un libro muy bueno, fascinante, 
>extraordinario, y descubres cómo está hecho, tienes la necesidad de 
>transmitirlo a la lengua que es tuya. Cuando decido traducir obras de 
>James o Conrad ves cómo ellos construyeron la casa y al traducirla 
>contemplas las distintas piezas de albañilería que cada uno utilizó.
>
>P. Con el dinero de uno de los últimos premios que logró se instaló una 
>pantalla de cine en su casa por la gran afición que siente por el séptimo 
>arte. ¿Ha pensado qué va a hacer con los 90.180 euros del Cervantes?
>
>R. Algo ya se me ha ocurrido. Pertenezco a una asociación de protección de 
>la naturaleza en Xalapa (México), el pueblo en que vivo desde 1993, y una 
>cantidad la destinaré para ellos. El resto, todavía no lo sé.
>