>Date: Tue, 13 Jun 2006 09:02:39 -0600 >From: "K. Sliwa" <[log in to unmask]> >Subject: "El Quijote" cruza los Andes > >Querido amigo Roberto, > >Espero que este mensaje sea de mucho interes >para todos, recibe un muy fuerte abrazo, Chris. > >‘El Quijote’ cruza los Andes >Presentada recientemente en Madrid una tradución >al quechua de la obra de Cervantes >EFE - Madrid >ELPAIS.es - Cultura - 13-06-2006 - 00:29 > El Quijote de Miguel de Cervantes ha sido > traducido a más de 70 lenguas, entre ellas el > chino, el tailandés o el indi, y ahora ha sido > vertido al quechua —el cuarto idioma más > hablado en América y la lengua nativa más > extendida del continente— por Demetrio Tupác > Yupanki. “Huh k’iti, La Mancha llahta > sutiyuhpin, mana yuyarina markapi, yaqa kay > watakuna kama...”, así comienza en quechua el > famoso En un lugar de la Mancha... del Quijote, > un libro presentado recientemente en la Casa de > América de Madrid con la presencia de la > secretaria de Estado de Cooperación > Internacional, Leire Pajín, y del secretario > general iberoamericano, Enrique Iglesias. > >Y una traducción que le ha llevado a Demetrio >Tupác más de seis meses de trabajo, según >explica este teólogo y periodista de 82 años, >que lleva toda su vida dedicado a la difusión de >la lengua quechua por todo el mundo. “He >traducido El Quijote gracias al empeño de Miguel >de la Cuadra Salcedo, quien hace tiempo me >entregó un facsímil de la primera edición de la >obra cervantina para que lo tradujera, y a mí me >pareció una idea maravillosa, porque Don Quijote >tiene mensajes eternos, como la búsqueda de la >justicia o el amor a la verdad”, afirma. > >“Esto lo tienen que leer todos los seres >humanos”, prosigue, “porque todos llevamos >dentro esos ideales y también la otra parte, la >de la pasión de Sancho por vivir, comer y poder >dormir en sitio mullido, son las dos caras de >los hombres. La parte humana y la intelectual >que reúne el libro y que ahora se puede leer en >quechua, el idioma más exacto y perfecto para >estructurar los pensamientos más bonitos del ser >humano, como me dijo un profesor de la Universidad de Nueva York”, recalca. > >Demetrio Túpac reconoce que lo más difícil fue >comprender y meterse en la lengua del siglo >XVII. “La gente piensa que sólo somos diez >millones de personas los que hablamos quechua, >pero se equivocan porque somos muchos más, ya >que lo seguimos hablando en Ecuador, Perú, >Bolivia y Chile, así es que por lo menos a >diario más de 20 millones de personas nos >amamos, nos queremos, nos odiamos y discutimos en quechua”, precisa. > >-------------------------------------------------------------------------------- > >Utilidades > Prof. A. Robert Lauer The University of Oklahoma Dept. of Modern Langs., Lits., & Ling. 780 Van Vleet Oval, Kaufman Hall, Room 206 Norman, Oklahoma 73019-2032, USA Tel.: 405-325-5845 (office); 405/325-6181 (OU dept.); Fax: 1-866-602-2679 (private) Vision: Harmonious collaboration in an international world. Mission: "Visualize clearly and communicate promptly" <http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/vita.html>VITA / <http://www.peterlang.com/all/>IBÉRICA /<http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/AITENSO.html>AITENSO / <http://www.ou.edu/bcom/>BCom / <http://www.comedias.org/>AHCT / <http://www.mla.org/>MLA / <http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Coloquio <http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Cervantes / <http://www.ou.edu/teatro/coloquioteatro.html>Coloquio Teatro de los Siglos de Oro