>Date: Sat, 21 Oct 2006 14:33:12 -0700 (PDT)
>From: Juergen Hahn <[log in to unmask]>
>Subject: Quixote-quixote: Filología ideológica y 
>el doble moro - de Juergen Hahn
>To: [log in to unmask]
>
>
>Querido Roberto, estimados colegas,
>
>En el último número de la revista CERVANTES (25.1)
>suscitó mi interés un debate entre Carroll B. Johnson
>y Alfredo Baras, el que--con el perdón de los
>participantes--me provoca un poco a "meter baza", y a
>extender el debate a este foro.
>
>En aquel debate nuestro estimado colega Carroll
>Johnson se enfrenta con la doble etimología de la
>palabra "quixote" y su interesantísima homonimia:
>1."muslera caballeresca"- la original, de origen
>romance y 2."sayo moro" - menos conocida, de origen
>árabe. Aprovechándose de una nota un tanto
>problemática de Francisco Rico, Johnson propuso
>ampliar el consabido significado del nombre "Quijote"
>con un aura adicional mora, inspirándole así una
>identidad doble, pensando tal vez en un posible
>conglomerado sanchesco de tipo "baciyelmo", incluso
>con leves sobretonos de ambigüedad sexual. Interesante
>tentativa, pero insostenible, como demuestra Alfredo
>Baras con filología impecable: El "quixote" moro
>simplemente no cabe aquí, lo que Johnson
>caballerosamente concede y acepta.
>
>Ahora, lo que me parece menos caballeroso es el
>comentario final de Johnson, en el que acusa
>rotundamente, a modo de flecha del parto, a los
>colegas de España de resistir la aceptación, en
>términos generales, del componente moro en la cultura
>española, mostrando así que a él, Johnson, le
>interesaba menos el aspecto filológico de su argumento
>que el ideológico.
>
>Aquí se me ocurren dos puntos al respecto:
>
>1. ¿No huele un poco a imperialismo moralizante el
>tratar de imponer a toda costa una visión cultural a
>una sociedad ajena? Se desprende aquí la impresión que
>Johnson, tal vez inconscientemente, se deja arrastrar,
>y hacerse así portavoz de aquel multiculturalismo
>altamente frenético y políticamente correcto, típico
>estos días de la intelectualidad norteamericana, el
>que además está aquejando e inficionando a modo de
>viro tanta crítica literaria bajo la rúbrica engañosa
>de "estudios culturales", de mucha más valía
>político-propagandística que científica, y que está
>borrando la vista de tantos al valor objetivo del
>texto mismo, el que sólo con esmero artesano,
>filológico se deja descifrar. Creo que Anthony Close
>calificó esta ideología de "delirio filosófico", ¡y
>con razón!
>
>2. Esta supuesta resistencia española al componente
>cultural moro que alega Johnson, es interesante que
>contradice por completo mi propia experiencia. En
>1993, cuando tuve ocasión de publicar mi librito
>"Miracles, Duels, and Cide Hamete's Moorish Dissent"
>de medianamente profunda temática islámica, yo también
>francamente esperaba precisamente esta misma
>resistencia española de que habla Johnson. Pero
>resultó completamente al revés, pues el venerado
>Alberto Sánchez, entonces director de ANALES
>CERVANTINOS, no sólo acogió mi librito con los brazos
>abiertos en su reseña, sino que después en varias
>ocasiones se refirió a él repetidas veces con tono
>generoso.
>
>Ahora, me atrevo a atribuir esta acogida positiva de
>parte de Alberto Sánchez al esmero filológico con que
>yo había elaborado mi tesis, en vez de servirme de
>meros porrazos ideológicos. Porque se nota que en
>España, gracias a Dios, todavía se comprende la
>filología en bastantes sectores, como lo demuestra tan
>bien Alfredo Baras, entre otros. En cambio, aquí en
>Norteamérica es evidente que la filología, con
>poquísimas excepciones ilustres, se la comprende ya
>muy poco, como lo prueba ampliamente la reseña que
>hizo entonces Edward Friedman de mi susodicho librito,
>la cual, aunque no negativa, me pareció extrañamente
>superficial.
>
>Claro que atribuir rasgos moros a Cide Hamete siempre
>va a ser mucho más defendible por ser más verisímil.
>El hacerlo con DQ, en cambio, como lo intentaba
>Johnson, resulta ser mucho menos convincente en
>terminos psicológicos, etnológicos y religiosos. Y
>ninguna teoría literaria relativizadora posmoderna, a
>mi modo de ver, basta para cambiar esta realidad
>narratológica. Porque DQ ya sufre de suficiente
>esquizofrenia espistemológica verisímil, debido a su
>locura caballeresca. ¿Para qué entonces imponerle otra
>más dudosa esquizofrenia hipotética, traída por los
>pelos, cosa que Cervantes mismo claramente no
>intentaba?
>
>Sin embargo, se puede demostrar que DQ sí que tiene
>una especie de doble, un "alter ego" de tipo moro,  y
>se deja salvar así una parte de la intuición original
>de Johnson. Pero este doble no es resultado de ningún
>efecto autodesgarrador psicológico artificial, sino
>que es representado por un personaje bastante íntegro:
>Es Cide Hamete, el personaje-narrador con su propia
>identidad autónoma, separada. Cide mismo reclama este
>papel abiertamente. Escuchemos su famosa oración
>final: "Para mí...nació don Quijote, y yo para
>él...solos los dos para en uno..."(II,74). Esta
>fervorosa exclamación va mucho más allá de un mero
>abrazo de despedida sentimental. Es, sobre todo, un
>signo de suma identificación, es decir, un abrazo de
>peso ontológico, que sólo le conviene a un "alter
>ego". Y veamos como Cervantes ya nos ha preparado para
>esta identificación, habiendo programado a su narrador
>ya desde el principio para su tarea: Primero, consta
>que Cide, tal como DQ, también es manchego de origen.
>Luego también, el honorífico "Cide" que Cervantes le
>otorga lleva un fuerte eco del "Don" hidalgeño,
>caballeresco de DQ. Así que, tendría derecho Cide a
>llamarse "Cide Hamete de La Mancha," aunque Cervantes
>mismo no lo hiciera, lo más probable por ser este
>apodo más propio de a un caballero tradicional, y
>reservado a éste sólo. Además, otra convergencia
>impactante: ¡El Cide "arábigo", cristiano se está
>cristianizando! El "jura como católico
>cristiano"(II,27) y la tonalidad de sus comentarios
>adquiere cada vez más una tonalidad cristiana a medida
>que avanza su narración sobre DQ.
>
>Los signos de esta convergencia son, pues, de peso
>amplio, casi exagerados, porque trascienden toda
>necesidad del papel de Cide de mero narrador. Cabe
>preguntarse entonces, ¿por qué insiste Cervantes tanto
>en esta convergencia? Y al mismo tiempo, ¿por qué
>sigue insistiendo tanto en la moricidad de Cide, es
>decir en la "alteridad" del "alter ego"? Mi respuesta
>es, porque en ella se hallan exactamente las virtudes
>islámicas relevantes a la temática caballeresca de DQ,
>y quiere hacer máximo uso de ella. Como creo haber
>probado en mi susodicho libro, estas virtudes
>esenciales consisten en unas fuertes posturas de la
>cultura islamo-árabe, las de anti-duelo y
>anti-milagro, y las que Cide Hamete incorpora a la
>perfección. Estas hacen de él un contrahente ideal,
>insuperable de aquella ideología tan seductora,
>adictiva de los libros de caballerías, cuyo mayor
>atractivo consistía precisamente en estos
>interminables duelos extravagantes y milagos absurdos
>de que más se nutrían. Es por eso que Cervantes
>introdujo a Cide en el texto, porque en un punto se
>dio cuenta que la sociedad cristiana española tal como
>se le presentaba en su época, estaba en el fondo
>culturalmente incapaz para resistir eficazmente a la
>gran tentación cultural y espiritual de estos libros,
>esto es, incapacitada por los diferentes órganos
>hegemónicos como la iglesia, la realeza, la
>intelectualidad, y el comercio, porque todos éstos se
>bloquearon uno al otro frente al asunto. Por eso
>Cervantes decidió, o mejor dicho "se le ocurrió",
>echar mano de la idea genial de servirse de un "otro"
>cultural, quien por su trasfondo cultural e ideológico
>radicalmente distinto, casi genético, estaba hecho a
>la medida para esta tarea, y este "otro" iba a ser
>Cide Hamete. Armado con esta su epistemología
>especial, Cide cumple con su cargo anti-caballeresco
>al pie de la letra, convirtiendo un serio, seco debate
>público-literario en fino juego irónico y gozoso, y
>asunto novelable. Pero a pesar de su comicidad
>superficial, en el fondo Cide se mantiene serio, con
>firme propósito y sumamente fiel a su papel exquisito
>de "agente foráneo" cultural que Cervantes le
>proporciona, el "agente-saboteador" enviado para
>"desconstruir" la locura de DQ.
>
>Es de su condición islámica más que nada, entonces,
>que deriva el papel clave, primordial de Cide que
>Cervantes quería impartirle. Cerrar los ojos a esta
>condición, como lo hace una cantidad de comentaristas
>mayores, los lleva a subvalorar, y--me
>temo--comprender mal su importancia. Esta cerrazón es
>verdaderamente sorprendente verla tan repartida, no
>sólo entre los cervantista de orientación puramente
>teórica, narratológica (más que filológica) como Paz
>Gago, Parr, Maestro, pero aun entre los más
>tradicionales como Mancing, El Saffar, Martín Morán y
>Riley! Y entre muchos más. Se pregunta uno, ¿por qué?
>¿Será por algún miedo epistemológico? (¡Aquí tal vez
>invocaríamos el celo de Johnson!) Porque ninguno de
>ellos (con leve excepción de Stagg y López Navia)
>parece tomar en serio el hecho fundamental que más
>salta a la vista: Cide es islámico, y lo es por
>profundo propósito de su creador. Y comparado con
>esto, toda la narratología escurridiza que emana de
>él, y que obsesiona tanto a estos críticos es pura
>mecánica ejecutiva de este propósito, es decir,
>puramente derivativa, de importancia secundaria.
>Divertida, sí, gustosa, sí, y muy funcional e
>ilustrativa, pero con todo, desde el punto de vista de
>Cervantes, de importancia secundaria. Y es casi seguro
>que a ningún otro autor que a Cervantes le podría
>haber llegado tal idea, porque ninguno había acumulado
>e interiorizado su propia experiencia vital islámica
>en la misma medida como él, siendo él quien puebla
>tantas obras suyas con asuntos y personajes
>moros/moriscos, y quien los inspira con su empatía tan
>única. De la misma manera, su concepción de Cide
>también es absolutamente única.
>
>                  *    *    *    *    *    *
>
>Habiendo, pues, identificado al verdadero doble moro
>de DQ, sólo nos cumple cerrar el círculo, y volver a
>nuestro punto de partida: La cuestión del otro
>"quixote", del indumentario moro que tanto hace
>resaltar Johnson: Y ahora podemos ver que, más que
>nadie, Cide Hamete sería precisamente el perfecto
>candidato-usuario de este "quixote"-sayo. De hecho, no
>cuesta en absoluto imaginarse a Cide, el "alter ego"
>que se reviste del correspondiente "alter id" de la
>muslera de DQ. Entonces cabe preguntarse, ¿podría
>haber pensado Cervantes en esta correspondencia a la
>hora de crear a su narrador? Lo frágil de esta tesis
>es que el personaje de Cide, a lo que parece, todavía
>no se le había ocurrido a Cervantes cuando primero
>hace uso de este vocablo en el capítulo 1. ¿Pero pudo
>haberle influído en su creación posteriormente? Pues,
>tengo una justa sospecha que sí. Pero allí se queda,
>por el momento más bien una gloriosa sospecha que una
>respuesta definitiva. Pero al menos creo que le hemos
>dado una posible segunda vida a la interesante
>intuición inicial de Johnson, y hemos llegado allí por
>medio del "círculo filológico" tipo Leo Spitzer,
>todavía el instrumento crítico más fino y más lúcido
>que, en mi opinión, ha producido todo el siglo XX.
>Porque muchas veces la filología paciente todavía
>puede en terreno donde la ideología y la teoría ya no
>pueden más.
>
>Claro, como buen filólogo no me doy por satisfecho
>todavía, y preferiría tener una respuesta más clara y
>contundente al asunto. Y esto me mueve a ofrecer la
>cuestión a este foro público para más discusión, con
>la esperanza de que tal vez a algún colega agudo se la
>occurra. Como quien dice, "forse altri canterà con
>miglior plettro". Porque esta correspondencia me sigue
>pareciendo una posibilidad muy evocadora, y tal vez,
>después de todo, no debiéramos desechar tan rápido
>este componente moro del "quixote".
>
>Saludos cordiales,
>
>Juergen Hahn
>CCSF
>__________________________________________________
>Do You Yahoo!?
>Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
>http://mail.yahoo.com

Prof. A. Robert Lauer
The University of Oklahoma
Dept. of Modern Langs.,  Lits., & Ling.
780 Van Vleet Oval, Kaufman Hall, Room 206
Norman, Oklahoma 73019-2032, USA
Tel.: 405-325-5845 (office); 405/325-6181 (OU 
dept.); Fax: 1-866-602-2679 (private)
Vision: Harmonious collaboration in an international world.
Mission: "Visualize clearly and communicate promptly"
<http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/vita.html>VITA 
/ <http://www.peterlang.com/all/>IBÉRICA 
/<http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/AITENSO.html>AITENSO 
/ <http://www.ou.edu/bcom/>BCom / 
<http://www.comedias.org/>AHCT / 
<http://www.mla.org/>MLA / 
<http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Coloquio 
<http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Cervantes 
/ 
<http://www.ou.edu/teatro/coloquioteatro.html>Coloquio 
Teatro de los Siglos de Oro