>Date: Sat, 21 Oct 2006 14:33:12 -0700 (PDT) >From: Juergen Hahn <[log in to unmask]> >Subject: Quixote-quixote: Filología ideológica y >el doble moro - de Juergen Hahn >To: [log in to unmask] > > >Querido Roberto, estimados colegas, > >En el último número de la revista CERVANTES (25.1) >suscitó mi interés un debate entre Carroll B. Johnson >y Alfredo Baras, el que--con el perdón de los >participantes--me provoca un poco a "meter baza", y a >extender el debate a este foro. > >En aquel debate nuestro estimado colega Carroll >Johnson se enfrenta con la doble etimología de la >palabra "quixote" y su interesantísima homonimia: >1."muslera caballeresca"- la original, de origen >romance y 2."sayo moro" - menos conocida, de origen >árabe. Aprovechándose de una nota un tanto >problemática de Francisco Rico, Johnson propuso >ampliar el consabido significado del nombre "Quijote" >con un aura adicional mora, inspirándole así una >identidad doble, pensando tal vez en un posible >conglomerado sanchesco de tipo "baciyelmo", incluso >con leves sobretonos de ambigüedad sexual. Interesante >tentativa, pero insostenible, como demuestra Alfredo >Baras con filología impecable: El "quixote" moro >simplemente no cabe aquí, lo que Johnson >caballerosamente concede y acepta. > >Ahora, lo que me parece menos caballeroso es el >comentario final de Johnson, en el que acusa >rotundamente, a modo de flecha del parto, a los >colegas de España de resistir la aceptación, en >términos generales, del componente moro en la cultura >española, mostrando así que a él, Johnson, le >interesaba menos el aspecto filológico de su argumento >que el ideológico. > >Aquí se me ocurren dos puntos al respecto: > >1. ¿No huele un poco a imperialismo moralizante el >tratar de imponer a toda costa una visión cultural a >una sociedad ajena? Se desprende aquí la impresión que >Johnson, tal vez inconscientemente, se deja arrastrar, >y hacerse así portavoz de aquel multiculturalismo >altamente frenético y políticamente correcto, típico >estos días de la intelectualidad norteamericana, el >que además está aquejando e inficionando a modo de >viro tanta crítica literaria bajo la rúbrica engañosa >de "estudios culturales", de mucha más valía >político-propagandística que científica, y que está >borrando la vista de tantos al valor objetivo del >texto mismo, el que sólo con esmero artesano, >filológico se deja descifrar. Creo que Anthony Close >calificó esta ideología de "delirio filosófico", ¡y >con razón! > >2. Esta supuesta resistencia española al componente >cultural moro que alega Johnson, es interesante que >contradice por completo mi propia experiencia. En >1993, cuando tuve ocasión de publicar mi librito >"Miracles, Duels, and Cide Hamete's Moorish Dissent" >de medianamente profunda temática islámica, yo también >francamente esperaba precisamente esta misma >resistencia española de que habla Johnson. Pero >resultó completamente al revés, pues el venerado >Alberto Sánchez, entonces director de ANALES >CERVANTINOS, no sólo acogió mi librito con los brazos >abiertos en su reseña, sino que después en varias >ocasiones se refirió a él repetidas veces con tono >generoso. > >Ahora, me atrevo a atribuir esta acogida positiva de >parte de Alberto Sánchez al esmero filológico con que >yo había elaborado mi tesis, en vez de servirme de >meros porrazos ideológicos. Porque se nota que en >España, gracias a Dios, todavía se comprende la >filología en bastantes sectores, como lo demuestra tan >bien Alfredo Baras, entre otros. En cambio, aquí en >Norteamérica es evidente que la filología, con >poquísimas excepciones ilustres, se la comprende ya >muy poco, como lo prueba ampliamente la reseña que >hizo entonces Edward Friedman de mi susodicho librito, >la cual, aunque no negativa, me pareció extrañamente >superficial. > >Claro que atribuir rasgos moros a Cide Hamete siempre >va a ser mucho más defendible por ser más verisímil. >El hacerlo con DQ, en cambio, como lo intentaba >Johnson, resulta ser mucho menos convincente en >terminos psicológicos, etnológicos y religiosos. Y >ninguna teoría literaria relativizadora posmoderna, a >mi modo de ver, basta para cambiar esta realidad >narratológica. Porque DQ ya sufre de suficiente >esquizofrenia espistemológica verisímil, debido a su >locura caballeresca. ¿Para qué entonces imponerle otra >más dudosa esquizofrenia hipotética, traída por los >pelos, cosa que Cervantes mismo claramente no >intentaba? > >Sin embargo, se puede demostrar que DQ sí que tiene >una especie de doble, un "alter ego" de tipo moro, y >se deja salvar así una parte de la intuición original >de Johnson. Pero este doble no es resultado de ningún >efecto autodesgarrador psicológico artificial, sino >que es representado por un personaje bastante íntegro: >Es Cide Hamete, el personaje-narrador con su propia >identidad autónoma, separada. Cide mismo reclama este >papel abiertamente. Escuchemos su famosa oración >final: "Para mí...nació don Quijote, y yo para >él...solos los dos para en uno..."(II,74). Esta >fervorosa exclamación va mucho más allá de un mero >abrazo de despedida sentimental. Es, sobre todo, un >signo de suma identificación, es decir, un abrazo de >peso ontológico, que sólo le conviene a un "alter >ego". Y veamos como Cervantes ya nos ha preparado para >esta identificación, habiendo programado a su narrador >ya desde el principio para su tarea: Primero, consta >que Cide, tal como DQ, también es manchego de origen. >Luego también, el honorífico "Cide" que Cervantes le >otorga lleva un fuerte eco del "Don" hidalgeño, >caballeresco de DQ. Así que, tendría derecho Cide a >llamarse "Cide Hamete de La Mancha," aunque Cervantes >mismo no lo hiciera, lo más probable por ser este >apodo más propio de a un caballero tradicional, y >reservado a éste sólo. Además, otra convergencia >impactante: ¡El Cide "arábigo", cristiano se está >cristianizando! El "jura como católico >cristiano"(II,27) y la tonalidad de sus comentarios >adquiere cada vez más una tonalidad cristiana a medida >que avanza su narración sobre DQ. > >Los signos de esta convergencia son, pues, de peso >amplio, casi exagerados, porque trascienden toda >necesidad del papel de Cide de mero narrador. Cabe >preguntarse entonces, ¿por qué insiste Cervantes tanto >en esta convergencia? Y al mismo tiempo, ¿por qué >sigue insistiendo tanto en la moricidad de Cide, es >decir en la "alteridad" del "alter ego"? Mi respuesta >es, porque en ella se hallan exactamente las virtudes >islámicas relevantes a la temática caballeresca de DQ, >y quiere hacer máximo uso de ella. Como creo haber >probado en mi susodicho libro, estas virtudes >esenciales consisten en unas fuertes posturas de la >cultura islamo-árabe, las de anti-duelo y >anti-milagro, y las que Cide Hamete incorpora a la >perfección. Estas hacen de él un contrahente ideal, >insuperable de aquella ideología tan seductora, >adictiva de los libros de caballerías, cuyo mayor >atractivo consistía precisamente en estos >interminables duelos extravagantes y milagos absurdos >de que más se nutrían. Es por eso que Cervantes >introdujo a Cide en el texto, porque en un punto se >dio cuenta que la sociedad cristiana española tal como >se le presentaba en su época, estaba en el fondo >culturalmente incapaz para resistir eficazmente a la >gran tentación cultural y espiritual de estos libros, >esto es, incapacitada por los diferentes órganos >hegemónicos como la iglesia, la realeza, la >intelectualidad, y el comercio, porque todos éstos se >bloquearon uno al otro frente al asunto. Por eso >Cervantes decidió, o mejor dicho "se le ocurrió", >echar mano de la idea genial de servirse de un "otro" >cultural, quien por su trasfondo cultural e ideológico >radicalmente distinto, casi genético, estaba hecho a >la medida para esta tarea, y este "otro" iba a ser >Cide Hamete. Armado con esta su epistemología >especial, Cide cumple con su cargo anti-caballeresco >al pie de la letra, convirtiendo un serio, seco debate >público-literario en fino juego irónico y gozoso, y >asunto novelable. Pero a pesar de su comicidad >superficial, en el fondo Cide se mantiene serio, con >firme propósito y sumamente fiel a su papel exquisito >de "agente foráneo" cultural que Cervantes le >proporciona, el "agente-saboteador" enviado para >"desconstruir" la locura de DQ. > >Es de su condición islámica más que nada, entonces, >que deriva el papel clave, primordial de Cide que >Cervantes quería impartirle. Cerrar los ojos a esta >condición, como lo hace una cantidad de comentaristas >mayores, los lleva a subvalorar, y--me >temo--comprender mal su importancia. Esta cerrazón es >verdaderamente sorprendente verla tan repartida, no >sólo entre los cervantista de orientación puramente >teórica, narratológica (más que filológica) como Paz >Gago, Parr, Maestro, pero aun entre los más >tradicionales como Mancing, El Saffar, Martín Morán y >Riley! Y entre muchos más. Se pregunta uno, ¿por qué? >¿Será por algún miedo epistemológico? (¡Aquí tal vez >invocaríamos el celo de Johnson!) Porque ninguno de >ellos (con leve excepción de Stagg y López Navia) >parece tomar en serio el hecho fundamental que más >salta a la vista: Cide es islámico, y lo es por >profundo propósito de su creador. Y comparado con >esto, toda la narratología escurridiza que emana de >él, y que obsesiona tanto a estos críticos es pura >mecánica ejecutiva de este propósito, es decir, >puramente derivativa, de importancia secundaria. >Divertida, sí, gustosa, sí, y muy funcional e >ilustrativa, pero con todo, desde el punto de vista de >Cervantes, de importancia secundaria. Y es casi seguro >que a ningún otro autor que a Cervantes le podría >haber llegado tal idea, porque ninguno había acumulado >e interiorizado su propia experiencia vital islámica >en la misma medida como él, siendo él quien puebla >tantas obras suyas con asuntos y personajes >moros/moriscos, y quien los inspira con su empatía tan >única. De la misma manera, su concepción de Cide >también es absolutamente única. > > * * * * * * > >Habiendo, pues, identificado al verdadero doble moro >de DQ, sólo nos cumple cerrar el círculo, y volver a >nuestro punto de partida: La cuestión del otro >"quixote", del indumentario moro que tanto hace >resaltar Johnson: Y ahora podemos ver que, más que >nadie, Cide Hamete sería precisamente el perfecto >candidato-usuario de este "quixote"-sayo. De hecho, no >cuesta en absoluto imaginarse a Cide, el "alter ego" >que se reviste del correspondiente "alter id" de la >muslera de DQ. Entonces cabe preguntarse, ¿podría >haber pensado Cervantes en esta correspondencia a la >hora de crear a su narrador? Lo frágil de esta tesis >es que el personaje de Cide, a lo que parece, todavía >no se le había ocurrido a Cervantes cuando primero >hace uso de este vocablo en el capítulo 1. ¿Pero pudo >haberle influído en su creación posteriormente? Pues, >tengo una justa sospecha que sí. Pero allí se queda, >por el momento más bien una gloriosa sospecha que una >respuesta definitiva. Pero al menos creo que le hemos >dado una posible segunda vida a la interesante >intuición inicial de Johnson, y hemos llegado allí por >medio del "círculo filológico" tipo Leo Spitzer, >todavía el instrumento crítico más fino y más lúcido >que, en mi opinión, ha producido todo el siglo XX. >Porque muchas veces la filología paciente todavía >puede en terreno donde la ideología y la teoría ya no >pueden más. > >Claro, como buen filólogo no me doy por satisfecho >todavía, y preferiría tener una respuesta más clara y >contundente al asunto. Y esto me mueve a ofrecer la >cuestión a este foro público para más discusión, con >la esperanza de que tal vez a algún colega agudo se la >occurra. Como quien dice, "forse altri canterà con >miglior plettro". Porque esta correspondencia me sigue >pareciendo una posibilidad muy evocadora, y tal vez, >después de todo, no debiéramos desechar tan rápido >este componente moro del "quixote". > >Saludos cordiales, > >Juergen Hahn >CCSF >__________________________________________________ >Do You Yahoo!? >Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around >http://mail.yahoo.com Prof. A. Robert Lauer The University of Oklahoma Dept. of Modern Langs., Lits., & Ling. 780 Van Vleet Oval, Kaufman Hall, Room 206 Norman, Oklahoma 73019-2032, USA Tel.: 405-325-5845 (office); 405/325-6181 (OU dept.); Fax: 1-866-602-2679 (private) Vision: Harmonious collaboration in an international world. Mission: "Visualize clearly and communicate promptly" <http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/vita.html>VITA / <http://www.peterlang.com/all/>IBÉRICA /<http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/AITENSO.html>AITENSO / <http://www.ou.edu/bcom/>BCom / <http://www.comedias.org/>AHCT / <http://www.mla.org/>MLA / <http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Coloquio <http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Cervantes / <http://www.ou.edu/teatro/coloquioteatro.html>Coloquio Teatro de los Siglos de Oro