CERVANTES-L Archives

Coloquio Cervantes

CERVANTES-L@LISTS.OU.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show HTML Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"A. Robert Lauer" <[log in to unmask]>
Reply To:
A. Robert Lauer
Date:
Tue, 21 Jun 2005 14:19:04 -0500
Content-Type:
multipart/alternative
Parts/Attachments:
text/plain (2724 bytes) , text/html (3130 bytes)

>Date: Tue, 21 Jun 2005 15:03:24 -0400 (EDT)
>From: [log in to unmask]
>Subject: Re: De Benito Pelegrin: Re: Criticon: Coloquio Cervantes
>To: [log in to unmask]
>X-Mailer: 9.0 SE for Windows sub 950
>Original-recipient: rfc822;[log in to unmask]
>
>Cuanto me alegra saber que se sigue leyendo a Gracian en Francia!  Puede 
>decirse lo mismo de Cervantes?  Estuve en un congreso cervantino en 
>Filadelfia hace unos pocos meses, y una profesora francesa dio una 
>ponencia que entre otras cosas senalaba como no se lee a Cervantes en 
>Francia, ni aun entre los profesores.  Es cierto?  Dario
>
>In a message dated 6/21/2005 1:15:07 PM Central Standard Time, 
>[log in to unmask] writes:
>>BENITO <[log in to unmask]>
>>Date : Tue, 21 Jun 2005 15:50:12 +0200
>>À : <[log in to unmask]>
>>Objet : Criticón
>>
>>Te equivocas, amigo Darío, respecto a Gracián y su Criticón. En Francia por
>>lo menos, en mi enseñanza universitaria, siempre ha  figurado y apasianodo a
>>mis estudiantes. Depende del enfoque que se le dé.
>>     Yo hice mi "Doctorat d'Etat", de esos enormes doctorados franceses de
>>1200 y pico de p., sobre El Criticón, traduje al francés el Oráculo, primera
>>traducción desde 1684, hice la primera mundial de Agudeza y Arte de Ingenio
>>(Editions du Seuil, dedicado a Jean Ricardou) ; también publiqué partes
>>importantes del Criticón (dos ediciones en un año, agotado) y mis ensayos
>>sobre Gracián (Ethique et esthétique du baroque -agotado-, Le Fil perdu du
>>Criticón, etc)  tuvieron gran acogida aun fuera del "ghetto" universitario.
>>     Ahora mismo, estoy corrigiendo las pruebas de mi traducción de todos 
>> los
>>ensayos de Gracián (Héroe, Político, Discreto, Oráculo, Agudeza,
>>Comulgatorio) con ensayo y notas que se publica en Seuil, un total de 942
>>páginas. Para que veas que, al menos en Francia, Gracián se lee. En el 2001,
>>400° aniversario de su nacimiento, hubo coloquios en toda España. Elena
>>Cantarino, gracianista de pro de la Universidad de Valencia, que establece
>>la bibliografía, estimaba que yo había publicado en esa fecha más de 5000 p.
>>sobre el jesuita, sin contar todo aquéllo que tengo escrito desde entonces.
>>Elena y Emilio Blanco de La Coruña, han creado un seminario permanenn una
>>revista, de "Conceptos gracianaos" y, en Zaragoza, Aurora Egido ha hecho una
>>labor graciana considerable, sin olvidar Granada, Calatayud que también
>>animaron encuentros sobe Gracián. De modo que si España sigue ahora el
>>movimiento de redescubrimiento de Gracián, se puede esperar que lo que
>>lamentas con razón sea pronto un mal recuerdo.
>>     Un saludo muy cordial.
>>
>>     Benito Pelegrín, Université de Provence
>
>



ATOM RSS1 RSS2