Estimados colegas,
El tema 19 será el último del Coloquio Cervantes. Favor de comentar
respecto a éste o los anteriores, que todavía están en vigencia, hasta
finales de este mes.
Saludos cordiales de
Los editores
KR & ARL
Decimonoveno tema de discusión:
(DICIEMBRE)
Coloquio Cervantes
Foro coordinado por Kurt Reichenberger & A. Robert Lauer
Para responder a este tema, favor de mandar un mensaje a
<[log in to unmask]>
o a los archivos del foro:
<http://lists.ou.edu/archives/cervantes-l.html>
Some Critical Remarks Regarding the «Curioso impertinente»
The great edition of Francisco Rico contains two large
commentaries on the «Curioso impertinente»1. Nevertheless it might be
advisable to give the items some thought. Cervantes has developed a special
way to tackle the problems. He reports.
By reading romances of chivalry day and night, Don Quixote went
mad. Period. The books in his library, condemned by the parson--who
graduated from Sigüenza--are burned. Period.
In the few short dialogues between the parson and Maese Nicolás,
the barber, there appears, however, a rudimentary way to comment on what
happens or has happened2. After the brawl with Cardenio, Don Quixote and
Sancho discuss the affair of queen Madásima. A brilliant example for
similar ironic commentaries is given when the parson, in the dispute on the
books of chivalry, asks the women what they think of the matter. The wife
of the innkeeper, the Asturian servant Maritornes, and the innkeeper's
attractive daughter answer freely, and reveal by their answers a variety of
ironically tainted viewpoints, apt to elucidate the controversial matter.
Cervantes himself does not come to the fore. As usual, he leaves it to the
personages of his novel to utter what he means, approves or detests.
The way Cervantes stages the «Novela del curioso impertinente»
is completely different. When the innkeeper shows him the manuscript, the
parson has a look at it. Also, Cardenio likes the way the story begins, and
he begs the parson to read it aloud to the assembled company. At the end of
the tragical novella, the parson utters a fundamental dislike but there is
no discussion at all, thanks to the ingenious staging of Cervantes. New
guests are arriving. While the innkeeper and the women are busy receiving
them, Dorotea hides her face with a veil, and Cardenio disappears into the
next room. In other words, Cervantes leaves it to the reader to consider
the reasons intimated by the parson. Thereforc, it might be advisable to
compare them to another comment he utters. In chapter six, Pero Pérez tops
with the «Galatea», and the analysis he gives is self-complacent, but all
the same most competent. Holding a copy in his hands he says: «Muchos años
ha que es grande amigo mío ese Cervantes, y sé que es más versado en
desdichas que en versos. Su libro tiene algo de buena invención: propone
algo, y no concluye nada: es menester esperar la Segunda parte que promete:
quizá con la emienda alcanzará del todo la misericordia que ahora se le
niega»3.
This is a clear-sighted self-criticism of Cervantes. In the case
of «El curioso impertinente», his comment runs like this: «Bien --dijo el
cura-- me parece esta novela, pero no me puedo persuadir que esto sea
verdad: y si es fingido, fingió mal el autor, porque no se puede imaginar
que haya marido tan necio que quiera hacer tan costosa experiencia como
Anselmo. Si este caso se pusiera entre un galán y una dama, pudiérase
llevar, pero entre marido y mujer, algo tiene de imposible; y en lo que
toca al modo de contarle, no me descontenta». Rico remarks in a note that
«imposible» is an Italianism and that property is a basic concept in the
art of Cervantes4.
Lacking verisimilitude, as practised in the Italianizing
novelle, seems to him a fundamental defect. And he wants to demonstrate his
viewpoint by a convincing example. Taking into consideration the title of
the «Novelas ejemplares» he wants to criticize the shortcomings of the
genre imported from Italy byy exaggerating, by skilfull mockery. Seen from
this angle, the «Curioso impertinente» reveals to be a cunning parody of
the Italian novelle and their most cherished motifs. In other words, the
only aspect of the «Curioso impertinente» worth mentioning is the way the
author has told the story – «lo que toca al modo de contarle». All the rest
is – rubbish.
Notes
1 Compare the lecturas of Hans-Jörg Neuschafer in the edition of
Francisco Rico. Barcelona 1997, vol. II, pp. 75-77; 77-80 and 80-82. See
also Yvonne Jehenson, "Masoquismo versus Machismo or: Camila`s Re-Writing
of Gender Assignations in Cervantes`s Tale of Foolish Curiosity." Cervantes
18 (1998) 25-52, and Nicolas Wey-Gómez, "The Jealous and the Curious:
Freud, Paranoia and Homosexuality in Cervantine Poetics." In: Cervantes and
His Postmodern Constituencies, ed. Ann J. Cruz and Carroll B. Johnson. New
York 1999, pp. 177-198.
2 With respect to the Chapter on the Burning of the Books see
the excellent article of Sylvia Roubaud in the edition of Francisco Rico,
o.c., vol. I, pp. 28-30. – José García Oro, Los reyes y los libros: la
política libraria de la Corona en el Siglo de Oro. 1475-1598. Madrid 1995,
and Henri Kamen, The Spanish Inquisition: A Historical Revision. New York
1998.
3 Ed. Cit., vol. I, p.86.
4 Ed. Cit., vol. I, p. 423.
Kurt Reichenberger
|