>Date: Tue, 13 Jun 2006 09:02:39 -0600
>From: "K. Sliwa" <[log in to unmask]>
>Subject: "El Quijote" cruza los Andes
>
>Querido amigo Roberto,
>
>Espero que este mensaje sea de mucho interes
>para todos, recibe un muy fuerte abrazo, Chris.
>
>‘El Quijote’ cruza los Andes
>Presentada recientemente en Madrid una tradución
>al quechua de la obra de Cervantes
>EFE - Madrid
>ELPAIS.es - Cultura - 13-06-2006 - 00:29
> El Quijote de Miguel de Cervantes ha sido
> traducido a más de 70 lenguas, entre ellas el
> chino, el tailandés o el indi, y ahora ha sido
> vertido al quechua —el cuarto idioma más
> hablado en América y la lengua nativa más
> extendida del continente— por Demetrio Tupác
> Yupanki. “Huh k’iti, La Mancha llahta
> sutiyuhpin, mana yuyarina markapi, yaqa kay
> watakuna kama...”, así comienza en quechua el
> famoso En un lugar de la Mancha... del Quijote,
> un libro presentado recientemente en la Casa de
> América de Madrid con la presencia de la
> secretaria de Estado de Cooperación
> Internacional, Leire Pajín, y del secretario
> general iberoamericano, Enrique Iglesias.
>
>Y una traducción que le ha llevado a Demetrio
>Tupác más de seis meses de trabajo, según
>explica este teólogo y periodista de 82 años,
>que lleva toda su vida dedicado a la difusión de
>la lengua quechua por todo el mundo. “He
>traducido El Quijote gracias al empeño de Miguel
>de la Cuadra Salcedo, quien hace tiempo me
>entregó un facsímil de la primera edición de la
>obra cervantina para que lo tradujera, y a mí me
>pareció una idea maravillosa, porque Don Quijote
>tiene mensajes eternos, como la búsqueda de la
>justicia o el amor a la verdad”, afirma.
>
>“Esto lo tienen que leer todos los seres
>humanos”, prosigue, “porque todos llevamos
>dentro esos ideales y también la otra parte, la
>de la pasión de Sancho por vivir, comer y poder
>dormir en sitio mullido, son las dos caras de
>los hombres. La parte humana y la intelectual
>que reúne el libro y que ahora se puede leer en
>quechua, el idioma más exacto y perfecto para
>estructurar los pensamientos más bonitos del ser
>humano, como me dijo un profesor de la Universidad de Nueva York”, recalca.
>
>Demetrio Túpac reconoce que lo más difícil fue
>comprender y meterse en la lengua del siglo
>XVII. “La gente piensa que sólo somos diez
>millones de personas los que hablamos quechua,
>pero se equivocan porque somos muchos más, ya
>que lo seguimos hablando en Ecuador, Perú,
>Bolivia y Chile, así es que por lo menos a
>diario más de 20 millones de personas nos
>amamos, nos queremos, nos odiamos y discutimos en quechua”, precisa.
>
>--------------------------------------------------------------------------------
>
>Utilidades
>
Prof. A. Robert Lauer
The University of Oklahoma
Dept. of Modern Langs., Lits., & Ling.
780 Van Vleet Oval, Kaufman Hall, Room 206
Norman, Oklahoma 73019-2032, USA
Tel.: 405-325-5845 (office); 405/325-6181 (OU
dept.); Fax: 1-866-602-2679 (private)
Vision: Harmonious collaboration in an international world.
Mission: "Visualize clearly and communicate promptly"
<http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/vita.html>VITA
/ <http://www.peterlang.com/all/>IBÉRICA
/<http://faculty-staff.ou.edu/L/A-Robert.R.Lauer-1/AITENSO.html>AITENSO
/ <http://www.ou.edu/bcom/>BCom /
<http://www.comedias.org/>AHCT /
<http://www.mla.org/>MLA /
<http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Coloquio
<http://www.ou.edu/cervantes/coloquiocervantes.html>Cervantes
/
<http://www.ou.edu/teatro/coloquioteatro.html>Coloquio
Teatro de los Siglos de Oro
|