>Date: Fri, 14 Oct 2005 10:01:07 -0300
>From: Lygia <[log in to unmask]>
>Subject: Re: De Elena del Rio Parra: Re: nota de KR / ARL
>To: "A. Robert Lauer" <[log in to unmask]>
>X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2741.2600
>X-Antivirus: avast! (VPS 0541-1, 12/10/2005), Outbound message
>X-Antivirus-Status: Clean
>Original-recipient: rfc822;[log in to unmask]
>
>Estimados amigos, Estoy segura que leer la ironía, la sátira o la parodia
>en el Quijote está lejos de ser una lectura literal para los niñitos
>inocentes. Saludos Lygia
>>----- Original Message -----
>>From: <mailto:[log in to unmask]>A. Robert Lauer
>>To: <mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]
>>Sent: Thursday, October 13, 2005 10:40 PM
>>Subject: Fwd: De Elena del Rio Parra: Re: nota de KR / ARL
>>
>>
>>
>>
>>
>>>Date: Thu, 13 Oct 2005 19:04:18 -0400
>>>From: Elena <<mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]>
>>>Subject: Re: nota de KR / ARL
>>>To: "A. Robert Lauer" <<mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]>
>>>Reply-to: Elena <<mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]>
>>>X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1106
>>>Original-recipient: rfc822;[log in to unmask]
>>>
>>>Reflexiones:
>>>
>>>El humor como forma artística no es reduccionista. Ironía, sátira y
>>>parodia pueden revelar lo más sonriente del arte, pero también lo más
>>>oscuro y lo mucho que hay entre medias. ¿Diríamos que el homo facetus
>>>ciceroniano, los goliardos, el pinchazo quevedesco, son obras poco
>>>universales? El humor para adultos (los niños que conozco no son muy
>>>amigos de leer el Quijote en su versión íntegra; se limitan,
>>>efectivamente, a reírse de los trompazos de los personajes) es una vía
>>>que alcanza los mismos fines artísticos e intelectuales que cualquier
>>>otra. Nadie cuestiona que el libro va más allá de su humor, pero ¿por
>>>qué esta operación de "lectura literal" reduce las cualidades del humor?
>>>¿Leer desde este ángulo no significaría, precisamente, reducir la obra a
>>>"cazurría"?
>>>----- Original Message -----
>>>From: <mailto:[log in to unmask]>A. Robert Lauer
>>>To: <mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask]
>>>Sent: Thursday, October 13, 2005 6:35 PM
>>>Subject: Fwd: nota de KR / ARL
>>>
>>>Estimados colegas,
>>>
>>>Recibí una nota de Kurt Reichenberger dirigida a mí; no sé si es para
>>>distribución o no. Como hay aspectos de ella que tienen que ver con
>>>nuestro coloquio cervantino, he decidido editarla un poquitín: En
>>>efecto, Kurt se pregunta si al al insistir en el sentido literal de una
>>>obra como Don Quijote como el único modo permitido se reduciría la
>>>novela a un libro de diversión (recordemos el ensayo de P. Russell, "DQ
>>>as a Funny Book", en Modern Language Review 64.2 [1969]), o sea, a un
>>>libro que cuenta la historia de un loco que ataca molinos de viento,
>>>mata inocentes ovejas y traspasa cueros de vino. Kurt vería la
>>>reducción de esta lectura como un peligro, pues entonces DQ sería
>>>similar a un «cómic para nenes» y piensa que se arruinaría
>>>irreductiblemente así el renombre universal de Cervantes.
>>>
>>>En efecto estaría de acuerdo con Kurt. Pienso que DQ va más allá de lo
>>>supuestamente divertido de, por ejemplo, Till Eulenspiegel. Una lectura
>>>literal, ya sea de DQ o de cualquier otro texto de cualquier índole,
>>>sería triste. Además, pienso que sería imposible. Si fuera posible
>>>leer un texto en forma literal (forma tan ajena a nuestra adánica
>>>naturaleza), no habría necesidad de teólogos o abogados, o de críticos
>>>literarios.
>>>
>>>Cordialmente,
>>>
>>>ARL
|